They use Chinese writing
The spoken language is the different one
In Cantonese it would sound like Da Sei Nei
In Manderin it would sound different
there is more than one way to translate
Chinese alone does not make sense in English
"Beat you to death" does make sense in English but if you want to be gramaticly correct you would add the "I" and not leaving it as an assumed "I"
Any more questions take it to VM